Аня (wind_wing) wrote in odin_moy_den,
Аня
wind_wing
odin_moy_den

Category:

Мой день на Белградской книжной ярмарке

Здравствуйте, меня зовут Аня, мне по-прежнему 25, и я по-прежнему живу в Белграде (не путать с Белгородом). Я писала о своем обычном учебно-рабочем дне здесь. В конце октября мне посчастливилось работать на Белградской книжной ярмарке. Она, конечно, не может тягаться, скажем, с Франкфуртской, но в регионе она одна из самых больших, а уж в бывшей Югославии - абсолютно точно. Предлагаю вам взглянуть на "ярмарочную кухню" изнутри.

Для съемок я выбрала субботу, 29 октября. Суббота - самый сложный, но и самый насыщенный ярмарочный день. На него приходится больше всего посетителей и происходит все самое интересное.
Хочу заранее извиниться за качество некоторых фотографий - иногда они снимались просто на бегу - и надеюсь, что вам это не помешает.

2

Мучительно встаю в 7.45. Так всю неделю ярмарки - поздно ложусь, рано встаю. Несколько раз в неделю по утрам я перевожу новости для одного российского сайта. Учитывая разницу во времени между Москвой и Белградом, начинать работать приходится рано.
3

За время, прошедшее с последнего поста, у меня в квартире появился вай-фай, и теперь по утрам я работаю прямо на диване :)
4

Начинаю переводить первую новость. Заголовок оригинала на русском и перевод на сербский для сравнения.
5

Параллельно открываю Фейсбук и вижу, что мой друг, который вчера был на ярмарке, по-шпионски сфотографировал меня на нашем стенде. Издательство называется "Тречи Трг" ("Третья площадь"). Никакого разумного объяснения за этим не скрывается, просто красиво звучит :)
6

А это я на одной из наших акций перед началом книжной ярмарки.
7

Разделавшись с первой парой новостей и обеспечив себе небольшой запас времени, приступаю к обязанностям, которые касаются непосредственно ярмарки. Надо написать анонс сегодняшних программ и отправить его журналистам и нашим читателям. Вы могли заметить, что новости я перевожу кириллицей, а анонс писала на латинице. В сербском языке используется и то, и другое. Российский сайт предпочитает более традиционную кириллицу, а мое издательство - более современную и модную латиницу.
8

Между делом вижу, что мою первую новость повесили на сайт.
9-10

Рассылаю анонс и копирую его в наш блог.
11

Закончила переводить новости. Ура!
12

На завтрак у меня сегодня всего лишь яблоко. Обычно я плотно завтракаю, но ярмарка напрочь отбила у меня желание умять чего-нибудь сытного с утра пораньше. Почему - узнаете дальше.
13

Опущу утренние процедуры, они были в прошлом посте. Вот так я буду выглядеть на ярмарке. Вообще-то у меня есть униформа в виде фирменной майки, но она в стирке. Так что сегодня в своем. Главное - чтобы черное.
14

На улице стоит прекрасная осенняя погода.
15

Жду автобуса.
16

Хотела поснимать по дороге, но внутри была страшная толкучка, так что мы с вами сразу оказываемся на остановке Београдски саям (Белградская ярмарка).
17

Спускаюсь в переход, который ведет ко входу на ярмарку.
18

Обе стены увешаны изображениями книжных новинок.
19

И вот я у входа. Ярмарочный комплекс насчитывает не меньше 8 зданий, а книжная ярмарка, по моим подсчетам, проходит в 3-х из них. Мне нужен главный зал - это круглое здание, напоминающее НЛО, прямо по курсу.
20

Подхожу ближе, людей становится все больше.
21

Добираюсь до нашего стенда. Толчея в зале уже такая, что мне удалось разве что протиснуться боком.
22

К нам в гости уже пришли первые авторы, Борко Вельович и Татьяна Аврамович (справа). Слева наши директора Деян и Милан. Они наглядная иллюстрация того, какими разными могут быть сербы :)
23-24

Это только кажется, что писатели - очень серьезные люди. Надеюсь, коллеги не убьют меня за публикацию этих фотографий :)
25

Между тем, состав гостей изменился. Пришли сербский поэт Душко Новакович (слева), чешская поэтесса Катержина Рудченкова - одна из двух наших главных гостей сегодня (вторая справа), ее переводчица на сербский Тихана Хамович (вторая слева) и дама из чешского посольства, которую я не знаю по имени. Ах, да, меня запрягли быть штатным фотографом до конца дня, потому что больше никто не догадался взять с собой фотоаппарат.
26

Катержина подписывает книги. Мне тоже подписала. Она замечательная!
27

Тем временем вовсю идет торговля.
28

За спинами девочек я вижу, какой ужас творится в зале. Обычно я тоже участвую в продаже книг, но сегодня из-за "фотографических" обязанностей меня от нее практически полностью освободили.
29

А это техническая фотография, показывающая некрасивую изнанку красивого книжного прилавка. Под ним все забито пакетами с книгами, пакетами, которые мы даем покупателям, подарочными закладками, календариками и прочими нужностями. Часто даже для ног продавца места не остается.
30

Между тем к нам на стенд пришла хорватская поэтесса Нева Лукич. Она говорит, что ее имя, вполне возможно, связано с рекой Невой, но произносится оно Нэва с ударением на Э. Рядом с ней Велько Петранович, автор романа со звучным названием "Мы, наркоманы" :)
31

У Катержины берут интервью.
32

А меня выгнали "фотографировать наш стенд в лучах закатного солнца". Получилась, конечно, какая-то фигня, но распоряжение начальства есть распоряжение начальства.
33

Мои коллеги в лучах закатного солнца :)
34

А у меня следующее важное дело. Забираюсь в наше складское помещение. Забираюсь - это сильно сказано. Потому что сантиметрах в 30-ти от входа уже громоздятся пакеты с книгами, еда и наши вещи. Вид вперед и вверх.
35

Заказываю нам обед. Сегодня седьмой день по счету, как мы питаемся пиццей. Мой желудок бунтует, но это самое простое и дешевое, что мы можем себе позволить. Моим коллегам нравится пицца из пиццерии "Бам-бам", а мне нет, но я как хороший гражданин и лояльный работник прислушиваюсь к мнению коллектива. Сегодня мы заказываем аж 5 штук пиццы, так что я на минутку наплевала на коллектив и заказала себе целую вегетарианскую. Все кроме меня - заправские мясоеды.
36-38

А потом со стенда ушли гости, нас, оставшихся сотрудников автоматически стало больше, чем надо, и меня отпустили погулять. Первым делом поднимаюсь на галерею купить себе книжку и сфотографировать вид сверху. Моя программка для склейки панорам давно канула в Лету, так что просто вешаю три фото сплошняком.
39

Стенд в нижней части снимка, на котором виднеются зеленые плакаты - наш. А черная нависающая над всем и вся конструкция - наши нелюбимые соседи. Нелюбимые - за то, что продают всякую фигню и за то, что несколько раз в день проигрывают музыку из Бондианы.
40

Выхожу ненадолго на улицу. Вообще, здесь собираются курильщики, но я встаю в сторонку подышать и посмотреть на дневной свет, пока он еще есть.
41

Вспомнила о том, что надо бы зафиксировать время.
42

Если присмотреться, в стекле можно увидеть мое отражение.
43

За зданиями ярмарочного комплекса виднеется Сеняк - один из самых престижных районов Белграда, зеленый холм с частными виллами.
44

Захожу в коридор, который ведет в выставочный зал 2 - здесь тоже стоят стенды, и на одном из них я присмотрела себе книгу со старыми фото Белграда. Сфотографировать покупку мне было некогда и негде, так что вечером дома сниму все книжные "обновки" вместе.
45

Возвращаюсь в зал 1 мимо кафешки, где, как на спасительном острове, отдыхают уставшие посетители ярмарки. Увы, мне присесть некогда.
46

А вот интересная деталь. На ярмарке расставили корзины для сбора бумаги. К сожалению, в условиях недостаточного количества обычных урн (и общей культуры) в них вскоре начали кидать что ни попадя.
47

А у нас на стенде новые гости - переводчицы с португальского. У них в руках антология ангольских рассказов, для которой они делали переводы. Через 5 минут мы встаем и идем на ее официальную презентацию.
48

Стенд почетного гостя книжной ярмарки - португальского языка. Это первый раз в истории ярмарки, когда гостем стала не отдельная страна, а язык. Слоган этого года: "Один язык, много культур".
49

Вот список стран - почетных гостей ярмарки. Зеленортска острва - это Кабо-Верде, все остальное, я думаю, понятно.
50

Отдельное "Браво" организаторам за оформление стенда. Повсюду цитаты из произведений авторов, пищущих на португальском. Вот этот манекен, например, говорит нам: "Нет одного португальского языка, есть языки на португальском" (Жозе Сарамаго). Еще мне понравилось: "Из моего языка видно море".
51

На стенде расставлены удобные стулья и кресла-мешки, но некоторым неплохо и на полу.
52

Это Антонио из посольства Анголы. Он большой весельчак и хорошо говорит по-сербски. К сожалению, остальные гости из посольства опаздывают, поэтому начало презентации откладывается.
53

От нечего делать хожу вокруг и фотографирую детальки. Манекен поразил меня своими накладными ресницами.
54-55

Наши книги - переводы с португальского (в бежевой обложке).
56

Скульптурная композиция "Неспящие в Белграде". Надпись "Москва" на кепке заметила только потом.
57

Наконец-то подоспели гости, и презентация началась. Эта ангольская лысина показалась мне прекрасным композиционным центром. Надеюсь, никто не усмотрит в этом неполиткорректности :)
58

Книгу представляют посол Анголы и переводчица Ана Лукич.
59

Переводчицы говорят по несколько слов о "своих" авторах.
60

Это Мария, она тоже переводчица с португальского и по совместительству работает вместе со мной PR-сотрудницей, то есть девочкой на побегушках :)
61

Протокольные снимки сделаны, и я немного фотографирую публику.
62

63

Деян заметил, что я его снимаю, а Тамара - нет.
64

А мне пора опять бежать на стенд - проверить, все ли готово к приходу нашего главного гостя - португальского писателя Гонсало М. Тавареша.
65

На столе среди книг Гонсало красуется наша копилка-зебра, которая предлагает посетителям пожертвовать "копеечку на поэзию".
66

А вот и Гонсало (второй справа). Он один из самых известных современных португальских писателей. Та часть сотрудников нашего стенда, которая знает португальский, ждала его с замиранием сердца, остальные - просто с любопытством. Он прекрасный писатель и не менее прекрасный человек. За два дня на нашем стенде он не обошел вниманием никого, будь то директор или рядовой продавец книг. Но это я забегаю вперед. А пока Гонсало просто показался на 5 минут, пообщался с директорами и ушел на презентацию на португальском стенде.
67

И я помчалась туда же. Ибо - официальный фотограф :) Слева от Гонсало переводчик из Общества любителей лузофонии, справа - Тамина Шоп. Она перевела две из четырех его книг, которые вышли у нас. Умница и красавица.
68

69

70

Еще чуточку пофотографировала детальки - очень я их люблю.
71

"Наше отечество - португальский язык".
72-74

Гонсало вернулся на наш стенд и подписывает книги.
75

Потом у него берут интервью, это значит, что в ближайшие 15 минут ничего не будет происходить и я могу пообедать.
76

Вегетарианская пицца оказалась редкостной дрянью. Кому пришло в голову добавить в нее зеленый горошек?! Тем не менее, как видно по фото, мои мясоедствующие коллеги умяли большую ее часть.
77

Приближается закрытие ярмарки. Людей в зале все меньше. Наши соседи-недруги опять включили Бонда :(
78

Гонсало и большая часть моих коллег уехала в кафе "Каса Гарсия" в центре города, где пройдет театральный перформанс по тексту нашего автора. Осталось всего несколько человек, включая меня, которые закроют стенд.
79

Это Александр, писатель фантастики и душевнейший человек с неблагозвучной для русского уха фамилией Мандич. Он пропустил большую часть дня, потому что был у тату-мастера (совершенно уважительная причина :)), но появился, чтобы по традиции подбить счета в конце дня.
80

Я между делом фотографирую автограф, полученный у Гонсало.
81

К большой нашей радости, нам не приходилось каждый вечер убирать книги с прилавка. Все, что надо сделать - плотно затянуть стенд целлофаном, а все остальное - ответственность охраны.
82

Идем к выходу через ряды стендов, превратившихся в коконы. На часах 21.30.
83

Снаружи давно стемнело.
84

Ждем автобус в центр.
85

Прямо над нами - железнодорожный мост, по которому периодически громыхают поезда.
86

Добрались до "Касы". Это испанский бар в центре города. Да простят меня модераторы за качество снимка. При плохом свете лучше просто не вышло. Зато он передает атмосферу :)
87

В туалете в раковине почему-то лежал лимон.
88

Автопортрет в зеркале, раз уж я достала фотоаппарат.
89

На одной стене висят афиши и записки посетителей. На верхней фотографии, где ребята с пивом, написано: "Мы скучаем по Белграду".
90

Между тем начался перформанс. Обратите внимание на кошку, сверувшуюся у ног актера. Ее зовут Джинджер, и она на самом деле полновластная хозяйка бара :)
91

Девушка со строгим лицом - актриса, спрятавшаяся среди зрителей, но мы об этом пока не знаем.
92

Конец. Аплодисменты! Было здорово!
93-95

Дальше факир был пьян, и снимки так себе, но я снова оправдываю себя тем, что они передают атмосферу.
96

А эта фотография просто обязана быть большой. Она говорит нам о том, что брутальные мужчины на самом деле любят котиков :) По правде говоря, Мандич ни разу не брутален, а вот Джинджер как раз-таки да.
97

Время уже сильно позднее, пора домой. На станции Зелени венац нет никого, кроме поливальщиков.
98

Точное время.
99

Добралась домой на автопилоте и сфотографировала свои новые книги, потому что обещание есть обещание.
100

Между тем на часах полчетвертого, и я падаю от усталости, а завтра мне предстоит еще один ярмарочный день. Спокойной ночи! Спасибо, что были со мной!
Tags: 2011, 25-35, Белград, будни, день профессионала, женщина
Subscribe

Recent Posts from This Community

promo odin_moy_den october 2, 2012 09:34 1062
Buy for 300 tokens
Сообщество odin_moy_den было создано 21 декабря 2008 года как проект, направленный на созидание и развитие взаимопонимания в обществе самых разных людей. Всем интересно подсмотреть, как живут люди вокруг, найти для себя что-то новое, познакомиться с хорошими людьми, и сообщество…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 48 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Community